當前位置:首頁 > 歷史 > 日本的中國觀 > 列表
日本的中國觀 共有 182 個詞條內容

2.賀茂真淵的中國認識

    賀茂真淵(1697—1769)出身于遠江國(現(xiàn)靜岡縣西部)有濃厚歌學傳統(tǒng)的神官家庭,幼時師從渡邊蒙庵,又與服部南郭是親交,所以受到了徂徠學的深刻影響。后師從荷田春滿,深得信賴,始欲通過《萬葉集》等上代經典探究日本古代的獨特精神...[繼續(xù)閱讀]

日本的中國觀

1.本居宣長的中國認識

    本居宣長(1730—1801)生長于商業(yè)資本的重鎮(zhèn)伊勢松坂的町人之家。這種家學淵源培植了他不同于儒教主義的武士素養(yǎng)的性格,也使他的學問更帶一種庶民的特質。宣長后出京都,入堀景山門,由契沖的國學而開眼,以致要沿著此人之說而探...[繼續(xù)閱讀]

日本的中國觀

2.平田篤胤的中國認識

    全面繼承本居宣長的思想并將之與現(xiàn)實政治聯(lián)系得更為緊密的是平田篤胤(1776—1843)。他出身于秋田藩的一個武士家庭,幼時便師從暗齋學派的中山青莪學習漢學。據(jù)說他直到20歲都認為儒學是“十分優(yōu)秀、偉大的學問”,卻也自行培植...[繼續(xù)閱讀]

日本的中國觀

四、對國學者中國認識的思考

    國學是近世日本知識階層以中國為他者而確立自我認同的民族主義思潮和運動的重要環(huán)節(jié)。與儒者(山崎暗齋、山鹿素行等)仍在儒教世界觀及華夷思想的框架內展開其“相對日本主義”的敘述相比,國學者則意圖通過價值體系的重建...[繼續(xù)閱讀]

日本的中國觀

1.學統(tǒng)源流

    所謂學統(tǒng)源流,主要有兩條途徑,即南蠻文化的延續(xù)和漢譯西書的流入。西方文化初傳日本可追溯到16世紀中葉。1543年一艘載有葡萄牙人的帆船因遭暴風雨襲擊,漂流到日本南端的種子島。而后,1549年天主教耶穌會傳教士來日本傳教,正...[繼續(xù)閱讀]

日本的中國觀

2.科學認識論

    在日本,要真正進入與西方近代科學對話的蘭學研究階段,還需要跨越江戶初期以來儒家思想中思辨的天人合一自然觀的羈絆,確立科學的認識論。德川幕府建立之初,為穩(wěn)定社會,加固作為幕藩體制統(tǒng)治根基的士農工商身份制和武士集團...[繼續(xù)閱讀]

日本的中國觀

3.蘭學的職業(yè)化

    職業(yè)化是蘭學發(fā)展的重要基礎。為保持作為其統(tǒng)治基礎的武士階層的穩(wěn)定性,德川幕府規(guī)定了四民制度,同時武士階層還實行長子繼承制,繼承的內容包括武士身份及與其相應的俸祿。幕府通過這種制度,用以防止因武士家產的分割繼承...[繼續(xù)閱讀]

日本的中國觀

1.杉田玄白:從棄漢到存漢

    杉田玄白從否定儒醫(yī)到主張?zhí)m漢折中的轉變集中反映在其《狂醫(yī)之言》(1775年)和《形影夜話》(1809年)等著述中。杉田玄白曾提出:“腐儒庸醫(yī)不知天地之大,只聞東洋二三國之事,以支那為萬國之冠……所謂道,并非支那圣人所立,乃天地...[繼續(xù)閱讀]

日本的中國觀

2.前野良澤:慕蘭存漢

    前野良澤是與杉田玄白同輩齊名的著名蘭學家,是翻譯《解體新書》的主力,當時翻譯《解體新書》的同仁中,只有前野良澤曾經游學長崎,略知荷蘭語。在醫(yī)學領域,前野良澤主張“取蘭棄漢”,沒能經歷杉田玄白回歸“漢方醫(yī)學”的轉...[繼續(xù)閱讀]

日本的中國觀

玄澤:漢蘭折中">大玄澤:漢蘭折中

    大槻玄澤(1757—1827)分別承襲了杉田玄白的中西醫(yī)學之辯和前野良澤的中西文化觀,并對兩位恩師的思想有所變通取舍,他雖然沒有像前野良澤那樣守護中國傳統(tǒng)文化的熱情,卻在醫(yī)學領域提出了偏重于漢方醫(yī)學的“漢蘭折中”的主張。...[繼續(xù)閱讀]

日本的中國觀