當前位置:首頁 > 漢語知識 > 商務(wù)語言 > 正文

5.6.3 微觀對比
商務(wù)語言

        1)詞匯商務(wù)英語詞匯多用靜態(tài)詞,在句子句意的表達中常用名詞化的表達方式;而漢語在句子句意的表達中則多用動態(tài)詞,例如動詞或者動詞詞組等。請看下例:The delivery of the cylinder block shall be under our supervision.譯文:運輸缸體應(yīng)該納入我......     (本文共 743 字 )     [閱讀本文] >>

開通會員,享受整站包年服務(wù)立即開通 >
說明: 本文檔由創(chuàng)作者上傳發(fā)布,版權(quán)歸屬創(chuàng)作者。若內(nèi)容存在侵權(quán),請點擊申訴舉報