當前位置:首頁 > 英漢互譯 > 英語常見問題解答 > 正文

above all/first of all
人文科學

        【問】 above all與first of all都譯作“首先”,不知它們之間的區(qū)別何在?【答】 first of all是從事物排列順序上說的“首先”、“第一”,而above all是從事物重要性上說的“首先”,因此,亦可譯為“最重要的是”、“特別是”、“尤其是”......(本文共 536 字)     [閱讀本文] >>

開通會員,享受整站包年服務(wù)立即開通 >